Everyday Sentence-0907

I'll take a pass.  我不干。

用于拒绝他人的提议等。
(1)I'll do sth 将来时
表示即将发生的事,有时正在进行时也可以表示相同意义。
I'll give it up.我会放弃。
Will you take it home?你会把它带回家吗?
(2)take a pass 拒绝,不接受,放弃,放手。
  take a pass on sth 拒绝某事
例:Ingenious teenagers can find every manner of reason to take a pass on summer school。
聪明的少年能够找到所有的方式理由不去上夏季培训班。

---讲解者:teamowindy  查看更多详解》》》

Maybe we should play some hardball.
也许我们该来点硬的。

此句可以用在表明要采取某种行动的时候

play hardball 采取强硬态度,尤指在商业和政治上
[informal] to be very determined to get what you want, especially in business or politics

如:Indian politicians play hardball on Chinese toys.
印度政客对中国玩具采取强硬态度。

---讲解者:huoyan1217  查看更多详解》》》

So can I have him reach you at the number that came up on my I.D.?  
我就让他照着我这显示屏上的号码联系您行么?

分析:

该句所使用的语境为:当A打电话给B,但是B不在,是C接的电话,C答应A等B回来后就让B和A联系,并且使用A目前所使用的号码,即显示屏上面的号码。

因此,可以设置如下对话:

A: Hello! Can I speak to B?
   (您好!请找一下B。)
C: Sorry. B is not in at the moment. Can I ask B to call you back later?
   (不好意思,B这会儿不在。一会儿等B回来了,我让他给您打电话吧?)
A: That's so kind of you.
   (真的太谢谢您了!)
C: So can I have him reach you at the number that came up on my I.D.?
   (我就让他照我这显示屏上面的号码联系您行吗?)
A: Yes, please. Thanks so much!
  (好的,非常感谢!)

标准的商务电话用语,职场人士脑子里记一下哦。I.D 感觉该是input device

---讲解者:feizhouliu laura_yy 查看更多详解》》》

I know you're on a schedule, so I won't keep you any longer. 
我知道你日程排得很满,我就不久留了。  

此句应该常用作商务洽谈的结束语,如:A与B(领导级)谈完合同或达成协议,无其它商业事务,则一方可以说I know you're on a schedule, so I won't keep you any longer.   此句有委婉道别的意味。
schedule n.行程安排;工作计划
         v.预定;为……安排时间
on a schedule 工作安排的很满,时间很紧(区别:on schedule 意思是如期进行)
keep sb. 有挽留某人之意(可根据keep推断)

也可以用作到别人家做客时,主人送客的话。十分正式的用语

---讲解者:蓬上的小黑 listel 查看更多详解》》》

I’m going to take your word for it. 
我会相信你说的话。 

这里take your word 是个整体 ,意思是相信某人。
把your换成my,take my word就是相信我。
it在这里指代前后文中的某件事情,for it可省略。
You will have to  take my word for it. 你就相信我好了。

---讲解者:shuix1983  查看更多详解》》》

Sorry for keeping you. To what do I owe the pleasure? 
让您久等了。什么风把您给吹来了? 

表示很久未见的朋友或熟人来访时使用。本句包含两个知识点:
1.keep sb  留下某人
keep有保留,维持的意思,keep sb 意为留下某人,我留下某人引申为让某人久等了;同时这个短语还有监视某人的含义。
2.what I owe the pleasure? 直译为我所拥有的什么有这个荣幸...吸引您前来呢,与之对应的中文的常用语:什么风把您给吹来了?

我的一点心得与大家共享:

其实不同的语言有不同的表达情感、意思的方式,学习语言切忌用这种语言习惯来生搬硬套另外一种,这样就失去了学习语言的乐趣,要深入它的语境学习,否则你学到的只是中式英语/法语/西语。


这句句子很多人都会用,先分析语法:

用sorry for开头,比较口语化,说明2人很熟悉,一般用I'm sorry for
Keep sb. 让某人久等,
To what I owe the pleasure.句子中to做状语表目的,owe to获得,欠 ,一般后面跟sth.
这句话一般是用在那些贵人身上的,或者是比自己职位高的人,很久不见面的人,还有可能是句阿谀奉承的人说的,能不说的话就尽量不说,会让人感觉是在拍马屁。

---讲解者:listel jeffy0121 查看更多详解》》》

You asked one too many. 
你不该来问。 

这句话比较不好理解的就是one too many,这是个固定词组,
意思是:
多余, 碍手碍脚
多余的一个
[美口]过量的酒

直接翻译这句话就是“你问的太多余了。”所以就转译成“你不应该来问了。”

---讲解者:半含朝雨 查看更多详解》》》


© 2024 English Reader